밑에 8명째라고 했는데 나머지 6명은...하실수가 있어 마저 씁니다. 사실 이 6명이 먼저 계약했는데 라틴 아메리카 계약은 개인적으로 가장 신뢰가 서질 않아서 기대를 많이 하지않고 있습니다. 이유는 나이를 속이는것과 적은 인프라때문인지 금액이 너무 뻥튀기 되어서....

암튼 지난주 금요일에 총 6명의 라틴 아메리카 선수와 계약을 했는데 명단은


Outfielder Pedro Lara, third baseman Roberson Valdez and second baseman Alen Hanson of the Dominican Republic; left-handed pitcher Orlando Castro of Honduras; shortstop Carlos Esqueda of Mexico; and right-handed pitcher Richard Montilla of Panama

입니다. 도미니칸 공화국 출신의 3명은 16살이고 뒤에 온두라스와 멕시코, 파나마 출신은 모두 17살입니다.

사용자 삽입 이미지
일단 벅스 라틴 아메리카 스카우팅 디렉터인 르네 자요(Rene Gayo)가 간단한 선수 코맨트를 했습니다.

외야수 페드로 라라(Pedro Lara)는 6피트 160파운드의 신체조건으로 어린시절의 모이세스 알루(Moises Alou)를 연상하는 운동신경이라고 합니다. 필드에서 매우 공격적이고 경쟁력이 강한 선수이며 파워 포텐셜은 평균이상이라고 합니다. 베이스에서의 스피드는 타고났다고 하네요. 남미 특유의 강한 어깨로 외야수로는 제격이라고 합니다.

로버슨 발데스(Roberson Valdez)는 6-3 190파운드의 신체조건으로 몸이 좋고 잠재적인 파워를 가지고 있다고 합니다. 다른 선수에 비해 코맨트가 저렴하네요.

2루수 알렌 핸슨(Alen Hanson)은 5-11 160파운드의 신체조건이네요. 생각보다 키가 작은데 16살이니 클 가능성은 충분하다고 봅니다. 역시 스카우터도 클 가능성은 충분히 있다고 보고 평균이상의 메이저리그 툴을 지니고 있다고 합니다. 알렌은 라인드라이브성 히터인데 구장 곳곳으로 타구를 보낼 수가 있다고 합니다.(이젠 이런 표현 진부하다고 생각되네요...암튼!) 빅리그에서는 3할이상의 타자가 될수 있으며 주자로써도 위협적인 선수가 될거라고 합니다. 전체적으로 2루수에서 솔리드한 모습의 툴을 지녔다고 합니다.

좌완투수 올랜도 카스트로(Orlando Castro)는 5-10 165파운드의 신체조건으로 미래에 좋은 선발투수가 될거 같다고 합니다. 일단 3개의 구질(페스트볼, 커브, 체인지업)을 던지며 페스트볼에 대한 커맨드는 아주 좋다고 합니다. 오프스피드피칭도 평균 이상이라고 하는데 뭐 이거는 차차 배워도 늦지 않다고 보네요.
근대 특이하게 온두라스 출신이군요. 제가 축구는 잘 모르지만 이쪽이 축구하는 나라가 아닌가 싶네요.

유격수 카를로스 에스퀘다(Carlos Esqueda)는 5-10 155파운드로 계약한 6명중 가장 빈약한 신체조건이군요. 게임에 몰입하는게 어린선수답지않게 진지하고 경쟁심이 강하다고 합니다. 유격수라는 포지션답게 빠르고 스무스한 몸동작을 지녔다고 합니다. 주자로써의 본능도 좋고 나중엔 평균이상의 스피드로 발전할거라고 합니다. 타석에서는 구장 전체로 라인드라이브타구를 보낼 수있는 능력이 되며 타석에서는 홈플레이트를 적당히 이용할 줄알며 스트라익존에 대한 지식이 있다고 합니다. 이게 선구안과는 다른 얘기인거 같은데 자세하게는 모르겠네요.

파나마 출신의 우완투수 리차드 몬티아(Richard Montilla)는 6-1 155파운드며 더 자라면 좋은 운동신경을 지닐거라고 합니다. 마운드에서는 경쟁심이 강하고 자신감이 넘친다고 합니다. 평균이상의 페스트볼과 커브를 가지고 있으며 미래 포텐셜은 선발투수라고 하네요.

일단 밑에 계약한 2명과 윗글에 있는 라틴 아메리카 6명, 그리고 최근에 계약한 대만 출신의 3명...이렇게 총 11명이 국제 스카웃시장이 시작된 이후 벅스가 계약한 선수입니다.
Posted by akira8190
,
사용자 삽입 이미지
The Pirates signed two more international players, including their first European amateur.

The latter is pitcher Dovydas Neverauskas, 16, of Lithuania. A 6-foot-3, 170-pound right-hander, he will begin his professional career this fall in the Florida Instructional League.

The other is catcher Dylan Child, 18, from Australia. A 6-foot-1, 181-pounder who recently converted from shortstop, Child will begin his career at Major League Baseball's academy in Australia later this year.

The Pirates' international total for signings is eight.
벅스가 누구에게 보여줄려는 쇼맨십인가요? 이번엔 유럽계인 리투아니아 출신의 도비다스 네베라우스카스(Dovydas Neverauskas)라는 어린 선수와 계약을 맺었다고 합니다. 16살에 6-3에 170파운드가 나가는 우완투수라고 하는군요. 일단은 올해 가을에 열리는 플로리다 교육리그에서부터 프로생활을 시작할거라고 합니다.
교육리그라는게 직접적인 경기(하긴 하는데 공식적인 기록이 되지않기에 그닥 중요하지가 않죠)는 하지않고, 가령 수비....수비중에서도 캐취가 약한 선수도 있고, 풋워크가 약한 선수도 있는데....를 집중적으로 교육받는 형식의 리그입니다.
사진에서 오른쪽 두 번째 사람이라는군요. 확실히 170파운드라는게 느껴지듯이 말랐군요.
오른쪽 맨 끝에 있는 사람은 이 선수 팀 감독이라고 하는군요.

다음은 호주 출신의 달란 차일드(Dylan Child)라는 선수인데 아주 최근에 유격수에서 포수로 컨버전했다고 합니다. 일단 벅스가 호주 MLB 야구 아카데미를 많이 활용하는데 이 선수도 올해 그쪽에서 자신의 커리어를 시작한다고 합니다. 최근에 계약한 대만의 3명의 선수와 같이 플레이를 하겠군요.

이로써 벅스의 국제 스카웃 시장에서 총 8명이 계약했다고 합니다.
Posted by akira8190
,
사용자 삽입 이미지
왼쪽부터 호주 출신의 투수 미치 파이네만(Mitch Fienemann), 인도 출신의 투수 링쿠 싱(Rinku Singh), 프에르토리코 출신의 유격수 벤지 곤잘레스(Benji Gonzalez), 남아프리카 공화국 출신의 2루수 기프트 니고페(Gift Ngoepe), 베네주엘라 출신의 내야 유틸리티 일레비스 곤잘레스(Elevys Gonzalez), 인도 출신의 투수 디네쉬 버텔(Dinesh Patel), 도미니칸 공화국 출신의 1루수 게리스 로드리게스(Gerlis Rodriguez)

사용자 삽입 이미지
이 중 기프트는 올초 열렸던 제 2회 WBC에 남아프리카 공화국 대표로 참가했고 메이저 관계자의 눈에 띄어서 계약까지 했습니다.

http://www.youtube.com/watch?v=gSVXBAAN7Fw

위에 링크 클릭하시면 영상 볼 수있을 겁니다. 펌 방지를 해놨더군요.

이들 모두는 GCL Priates에 소속되어 있으며 이 팀에는 5 대륙 11개의 나라의 선수들이 모여있다고 합니다.

GCL Priates에는 35명의 선수가 로스터에 있는데 그 중 도미니칸 공화국과 베네주엘라 출신이 각각 9명, 콜롬비아 출신의 헨리 헨리(Henry Henry), 두 명의 프에르토리코, 멕시코, 호주, 파나마, 캐나다에 각각 1명씩 있다고 하는군요.

사용자 삽입 이미지
이팀의 감독인 톰 프린스(Tom Prince)인데 낯익은 이름이군요. 과거 미네소타의 백업포수로만 알고 있었는데 커리어 시작을 벅스와 했군요.

세계 각국의 선수들이 모이다보니 언어적인 문제가 있지만 선수들이 스스로 알아서 잘 해결해나가고 있다고 합니다.
보통 카페테리아에 모여 같이 밥을 먹는데 때론 다른 나라 선수들 기호에 맞쳐 그들 나라 전통의 음식도 같이 먹는다고 하는군요.

사용자 삽입 이미지
저번 동영상에서도 느꼈지만 "밀리언 달러 암" 이란 대회의 우승자인 인도 출신의 두 명은 인터뷰동안 계속 말 뒤에 'sir'을 붙이더군요. 카스트 제도는 아직까지 그들 깊숙히 잡혀있다는걸 알지만 그들도 자신의 위치가 남들과 같다는걸 인식하고 더 개방적이었으면 좋겠군요. 아직은 서툴겠지만...
Posted by akira8190
,

Adam and Andy LaRoche are savoring time together as Pirates

Their family circle is baseball. The fabric of their being is cowhide with red stitching.
가족은 야구, 구성원은 야구공.

The father played big league baseball, coached big league baseball, tutors minor league pitchers still. Their mother threw and hit with them when the father was on the road or otherwise occupied at work, which was mostly every February-through-September day when they couldn't accompany him to the ballpark.
아버지 데이브 라로쉬(Dave LaRoche)는 과거 빅리거였고 지금은 마이너팀 투수코치를 맡고 있다. 어머니는 아버지의 부재시 아이들과 같이 야구를 즐겼다.

The older sons worked as batboys when not goofing around the indoor cages or playing tapeball in the Yankee Stadium hallways with Ken Griffey's kid, Junior. Their buddies were the family friends whose familiar names -- Nolan Ryan, Frank Tanana, Bobby Thigpen -- could be found across the backs of all-star jerseys. The firstborn son was named after the father's Angels batterymate, catcher Jeff Torborg.
첫째가 실내 연습장을 거성거리거나 양키 스타디움 복도에서 캔 그리피 시니어의 아들과 테이프볼(테니스공 주위를 절연테이프로 싼걸 말함) 놀이를 하지 않을땐 배트보이로 일했으며 라로쉬 형제들은 우리가 익히 알고있는 올스타들의 아이들과도 친구사이가 되었다. 데이브는 첫째아들의 이름으로 엔젤스 시절 베터리를 이뤘던 친구의 이름을 따서 지었다.

They had a batting cage, a bushel of scuffed big league balls, a bag of big league bats and a new address most every summer.

사용자 삽입 이미지
They each had an individuality, a divergent path, a seam-filled destiny -- and two of the three Brothers LaRoche somehow have been able to weave one path together in the major leagues.
그들은 형제일지라도 개성만큼은 서로 달랐지만, 3형제 중 2명은 빅리그라는 공통점이 있다.

Adam and Andy locker side by side in the same Pirates clubhouse. One throws to the other across a Pirates diamond, third baseman Andy to first baseman Adam. One sometimes hits directly behind the other in the Pirates' batting order. One sometimes drives in the other.
벅스 클럽하우스 라커룸을 나란히 쓰고 있는 라로쉬형제는 벅스의 양 베이스를 담당하여 수비땐 동생이 형에게 공을 던지지만 베팅오더에서는 형이 먼저 타격하는 경우가 많다.

One soon may be leaving the other.

With the flurry of Pirates trades this past week and month, the marketable first baseman is a prime candidate to exit by the July 31 deadline. This baseball family expects as much.
하지만, 이런 행복한 시간도 멀지 않은듯하다. 지난 달 혼란스러운 벅스를 둘러싼 트레이드 이후 이제 그들의 자원에게 가장 트레이드될 가능성이 높은 선수는 형이고, 트레이드란 야구가족에겐 흔한 일이다.

"That's it. I'm just trying to enjoy every day with him. Because [a trade] could happen any day now," said Adam LaRoche, 29 and the elder by four years. "I realize this may never happen again."
"뭐.... 트레이드란 지금 당장도 일어날 수 있는 일이기에 그냥 매일 동생과 함께 하는 시간만을 즐길려고 합니다. 지금 이 순간이 다신오지 않을수도 있으니까요." 4살많은 라로쉬가 말했다.

"Awesome," Andy called it. "Unbelievable."

All along, the baby brother, who came to the Pirates last July 31 in such a deadline deal, has prefaced this rare chance: Even if it's only for one year. ...
결국 형제의 만남도 (흔치않는 기회가 된)트레이드 때문이기도 했다. 1년이란 짧은 세월이 될 수도 있지만....

The highlight of their time together in the majors?
그럼 이들 형제에게 최고의 순간은 언제일까?

사용자 삽입 이미지
"Hitting a home run in the same game," Andy said of June 17 in Minnesota, when his fourth-inning blast drove in his big brother, who thumped him atop the helmet at home plate as a way of congratulations. Adam hit his in the eighth, the first instance of brotherly bashing in their nearly 920 combined big league games. Each finished that game with 31 RBIs for the season. They're close, all right.
"지난달 17일 미네소타전에서 같이 홈런친거요." 도합 920경기정도의 빅리거 경험이 있는 이 형제는 그날 4회에 형이, 8회엔 동생이 홈런을 기록했다.

사용자 삽입 이미지
"His first home run on the Pirates," Adam replied of Aug. 3 in Chicago. "I was on the disabled list, but I was there in the dugout. It was important for him, and it was important for me, because he's blood."
"동생의 벅스커리어 첫 홈런은 작년 8월 3일 컵스원정에서였죠. 당시 전 DL에 있었지만 다행히 덕아웃에 있었어요. 그 홈런은 동생에게나 저에게나 중요한 기억입니다. 우린 형제니까요."

Not coincidentally, the sentiments were the same from inside the family.

"That was just the coolest picture to me, to see the two brothers coming to the dugout together," Patty LaRoche said of the Minnesota moment. "That was really awesome."
"저에게 최고의 순간을 덕아웃에 형제가 나란히 있는걸 봤을때였습니다." 미네소타에서의 기억을 회상하며 어머니 페리(Patty LaRoche)가 말했다. "아주 최고였습니다."

"Andy hit a homer, and Adam was on the disabled list, but they showed him on TV at the bottom of the stairs waiting for Andy," Dave LaRoche said of the Wrigley Field freeze frame. "That was neat to see."
"막내가 홈런을 쳤고, 둘째는 DL에 있었죠. 하지만 우리 부부는 계단에서 TV로 그 장면을 몇 번 봤는지 모르겠군요." 아버지 데이브는 굉장했다고 말한다.

Each brother is, admittedly, different. Andy has black hair, Adam red. Adam has a scruff of a beard and moustache, Andy hasn't had much more than a scrub of facial hair much of the season.

사용자 삽입 이미지
Andy is a right-hander, Adam a left-hander ... although each identically points his bat toward his outfield side just before returning to the ready position in the batter's box. Adam is the power hitter with the elegant swing, Andy is the contact hitter with the hard swing. Adam is tall and skinny at 6 feet 3, 203 pounds, Andy stockier at little more than 6 feet, 210 pounds.
확실히 형제는 머리색부터 달랐다. 아담은 목덜미에서부터 턱밑까지 수염이 많지만, 앤디는 그보단 좀 적다. 그리고 아담은 왼손이며 호리호리한 체구에서 부드러운 스윙으로 장타를 때려내지만, 앤디는 오른손에 형보단 살이 쪘으며 딱딱한 스윙의 컨텍히터다. 단지 닮은 점이라면 타석에 들어설때 배트를 외야쪽으로 향하게 한다는 거 뿐이다.

Adam is married with children, an avid hunter and a team spokesman, Andy is none of the above.
둘째는 결혼해서 아이도 있고, 사냥을 좋아하며 팀원의 목소리를 내고 있지만 막내는 아무것도 해당사항이 없다.

Funny, but they would prefer to be opposite one another throwing in a different diamond fashion.

Andy would rather play what every LaRoche, including himself, considers his best position: catcher.

Adam would rather play what every LaRoche, including himself, considers his best position: pitcher.
재미있는 일이지만 그들은 서로 반대편에서 던지는 걸 좋아했었다. 둘째는 투수로, 막내는 포수로 말이죠.

For once, this family of kidders isn't joshing, either.

Growing up LaRoche

Adam was born to an Angel.

Andy was born to a left-handed reliever in his last days as a Yankee.
둘째는 CA에서 태어났고 막내는 아버지가 양키스에서의 마지막 등판일에 태어났다.

사용자 삽입 이미지
"There's been a lot of baseball in our lives," said their dad, who pitched for five different clubs over 15 seasons, 381 games, 126 saves and what is believed to be the last eephus pitch thrown in the majors, labeled the LaLob. He coached in such outposts as: Albany, Fort Lauderdale, Columbus, Syracuse, Kingsport, Chicago, New York, Pittsfield, Orlando, Omaha, New Hampshire and, now, Las Vegas, where he and Patty live with Nikki, a former softball-playing daughter from his first wife.
"우리 가족에게 야구란 많은 부분을 차지하고 있습니다." 빅리그 15년동안 126세이브를 기록한 아버지가 말했다. 데이브는 LaLob란 애칭과 함께 이퓨스 피칭(eephus pitch)으로 유명한 투수였다.

"A matter of fact, that was how we bribed them for good behavior : If they didn't do this or that, they couldn't go to the ballpark with me. That was the perfect carrot to dangle."
"사실 우리가 먼저 모범을 보여야한다고 생각했습니다. 그래야 그들이 저와 같이 야구장에 갈테니깐요. 이른바 당근책이라고 할 수있죠."

사용자 삽입 이미지
"We knew they loved it. I guess -- because I'm a [drama] teacher -- I stressed the academics and the cultural. They didn't. I made them take piano lessons, and that was a nightmare," said their mother, a former softball player and their backyard baseball companion/peacemaker who can still envision Adam's glove atop the piano throughout a 30-minute lesson. "That was always the incentive for everything."
"우리 부분 아이들이 야구를 무척이나 좋아한다는 걸 알고 있었어요. 그들에게 피아노 레슨을 시킨적이 있죠. 그들에겐 악몽같은 시간이었을 겁니다." 피아노위에 아담의 글러브가 있었던 걸 회상하며 어머니가 말했다.

"We grew up in the Yankees' clubhouse. Or the Mets'. Or White Sox's," said Jeff, the eldest at 18 months older than Adam, "It was funny, 'cause during the games -- especially when he was coaching the White Sox or somebody -- we didn't care about the games. We'd have batting-cage games, balls off the back wall were home runs. ... We had to be close, 'cause every summer it seemed we'd go someplace different. Occasionally, we'd go someplace twice. We had nobody else to play with."
"우리는 양키스, 메츠, 시삭스 클럽 하우스에서 뛰놀았죠." 아담 라로쉬보다 1살 많은 첫째 제프 라로쉬가 말했다. "우린 거기가 재미있었어요. 왜냐하면 아버지가 경기장에 있는동안 우린 경기엔 관심이 없었죠. 단지 우리끼리 베팅 케이지에서 야구하는데 더 흥이 났으니까요."

Firstborn Jeff pitched to his younger brothers.

"He threw so hard, but you never knew where it was going," Patty LaRoche said. "It's nice to throw 95 mph when you're 16 years old, but you could always hit somebody in the head. ... I think there was that fear factor for Adam and Andy."
첫째가 동생들에게 공을 던졌다. "제프는 치기 까다로운 공을 던졌어요. 하지만 그 자신도 공이 어디로 갈지를 몰랐을 뿐이에요. 16살땐 95마일까지 던졌지만 거의 헤드샷 수준이었죠. 당연히 동생들에겐 공포의 대상이었죠."

사용자 삽입 이미지
"There's a lot of truth to that, unfortunately," said Jeff, now a police officer in Steamboat Springs, Colo., where he also coaches high school baseball. "Adam ... he's a lefty, I was a young lefty who threw hard and didn't know where it was going. The tendency was for it to go toward his head. One time, we couldn't find a batting helmet, so we looked around and found a football helmet. So he went in there in a Raiders helmet. He knew what was coming. And I can't say they were always by accident. That's probably where he learned to hit fast pitching. ..."
"애석하게도 그건 사실입니다." 지금은 야구를 관뒀지만 경찰관이면서 지역고등학교 야구부 코치를 맏고 있는 제프가 말했다. "한 번은 베팅헬맷을 찾을 수가 없었어요. 온 사방을 뒤지다가 결국 둘째는 풋볼헬맷으로 대신했어요. 오클랜드 레이더스 헬맷이었죠. 아담은 그에게 무슨 일이 벌어지는지 알았어요. 아마도 둘째가 빠른 공에 대처하는 방법을 알았는지도 모르겠어요..."

사용자 삽입 이미지
In their backyard batting cages in Texas and southeastern Kansas, where the parents plus Adam's family still live and Andy spends most of his offseasons, Andy honed his catching skills by squatting for wild Jeff or pitcher-perfect Adam.
뒷마당에 타격연습장이 있는 텍사스와 동남부 캔사스에는 아담 라로쉬의 가족가 그의 부모가 여전히 살고 있으며 막내는 오프시즌땐 여기에서 보낸다. 그곳에서 어린시절 앤디는 와일드한 첫째 형이나 퍼펙트 투수같은 둘째 형으로부터 공을 캐취하면서 훈련을 했던 곳이기도 하다.

"They always picked on me. They'd never take it easy on me. They'd never let up. So, it was always a competition. Made me better," said Andy.
"형들은 매일 절 괴롭혔어요. 쉬엄쉬엄하지도 않았고 중간에 그만두지도 않았죠. 그래서 항상 경쟁심이 있었어요. 그게 저를 더 성숙하게 만들었는지도 모르죠."

사용자 삽입 이미지
He gave up catching after a torn PCL in college at Grayson County (Texas) Community College prompted a surgeon to advise him to pick another position or quit baseball, so the youngest LaRoche focused on the infield's left side. From there, he was drafted in 2003's 39th round by Los Angeles. "Adam was always a better pitcher than a hitter. He got offered a lot more money to pitch. He's still a better pitcher than he is a hitter."
"대학때 후방십자인대가 파열되었고 의사는 제게 다른 포지션으로 바꾸거나 야구를 포기하라고 했었죠. 그래서 저는 얼른 3루수로 변신했고 03년도 39라운드로 다저스에 의해 드레프트되었죠. 둘째형은 확실히 타자보다는 투수가 더 좋았어요. 물론 투수 제의를 더 많이 받았고요. 전 아직도 둘째형이 투수가 더 적합하다고 생각해요."

"Coming out of college, every major league team wanted me as a pitcher," said Adam. "There weren't any scouts that wanted me as a hitter. I think my quote was, 'I won't sign for $10 million as a pitcher, no matter who drafts me.' After coming out and saying that, I think some of them closed their books on me, 'Who's this kid think he is?' "
"대학을 졸업할때 모든 MLB구단들은 절 투수로 봤어요. 어떤 구단도 타자로 절 평가하진 않았어요. 그래서 절 지명한 구단이 누구일지라도 투수로는 사인하지 않을거라고 작심했어요. 그러자 모든 구단은 저를 배제하기 시작했죠. '과연 이 녀석을 타자로 데려갈 구단이 누구일까?'라면서요."

"The biggest thing I remember is, when they all played together, Andy at a very young age was catching Adam and Jeff," Dave LaRoche said. "At a very young age, he learned how to defend himself."
"그들의 어린시절엔 막내가 두 형의 공을 받았죠. 어린 시절에 이미 앤디는 스스로 방어하는 법을 터특했었어요."

"Adam, he's ADD. To sit in the dugout for four days was torture for him," his mother added. "The Braves [who drafted him in 2000's 29th round] were the ones who said 'We're not sure. ... If he can't [hit], we still have a great pitcher.' As he turned out, he does hit. Obviously better in the second half than the first half."
"둘째는 ADD(주의력 결여 장애, Attention Deficit Disorder)를 겪었어요. 그에게 덕아웃에서 나흘을 보내기란 힘든 일이었죠." 당시 상황을 어머니가 말을 하고 있다. "애틀란타구단은 아들이 타자로써 잘 때려내지 못한다면 투수로써도 성공할 수있을지 장담하지 못했어요. 하지만 그 병이 완쾌되면서 그의 타격이 서서히 좋아지기 시작했어요. 확실히 전반기보다 후반기에 더 좋았답니다."

Thanks, mom.

"My dad forced the two older ones to be lefties," said Nanette, one of the softball-star sisters. "When they were little, he would grab the spoon and take it out of their right hand. Andy's the only one he didn't do that with, and Andy grew to be a right-hander. ... And we thought all three of them were [going to make the big leagues], especially the two older ones."
"아버진 왼손의 큰 오빠와 둘째 오빠에게 더 애착을 가졌어요." 소프트볼 스타인 네넷 라로쉬(Nanette LaRoche)가 말했다. "어렸을때 그들에게 왼손으로 스푼을 쥐도록 가르쳤어요. 단지 막내 오빠만 그걸 하지 못했고 막내 오빤 결국 오른손잡이가 되었죠. 우린 그들 모두가 빅리거가 된다면(특히 왼손의 두 아들) 어떻까....라고 생각한 적도 있었죠."

사용자 삽입 이미지
Maybe Jeff could have been here, too. Before his minor league sojourn with Colorado and Florida, Jeff was drafted in 1997's 31st round out of Blinn (Texas) Junior College, some 29 rounds after John Grabow and, ironically, just four picks after Mike Gonzalez, for whom Adam was traded, by these same Pirates.
어쩌면 제프 라로쉬도 한 팀이 될 뻔했는지도 모른다. 그가 콜로라도와 플로리다 마이너를 전전하기 전인 97년 31라운드로 피츠버그에 의해 지명되었었고, 같은해에 지명된 마이크 곤잘레스(Mike Gonzalez)는 아담 라로쉬와 트레이드되었었다.

Lineage, linkage

Three years in Class A, a brief stint in Class AA, then a display of doubles-hitting and decent power at Class AAA earned a major league promotion in the fifth professional season. That describes Adam's ascent to Atlanta. That describes Andy's trip to LA.
싱글 A에서 3년, 더블 A는 초단기로 끝내고 트리플 A에서 꽤 괜찮은 파워수치를 뽐낸 후 빅리그로 승격하면서 5년이란 기간을 마이너에서 보낸 아담 라로쉬는 그렇게 애틀란타로 갔고 동생도 다저스 마이너를 그런 기간쯤으로 돌파했다.

In 2007, the same year that Adam came to the Pirates, Andy arose to the Dodgers.
07년 아담 라로쉬는 벅스로 트레이드되었고 앤디 라로쉬는 다저스에 드디어 입성하게 되었다.

사용자 삽입 이미지
On the same trade-deadline day in 2008 that Jason Bay went to Boston so Manny Ramirez could head west to Los Angeles, Andy was part of that same deal going to, as his Class AAA Las Vegas manager Lorenzo Bundy teasingly asked, what one big league club he most wanted to play for? The Pirates.
08년 트레이드 데드라인에 삼각딜로 동생이 벅스로 건너 왔고 당시 트리플 A 감독이었던 로렌조 번디(현 디백스 1루베이스 코치)는 앤디에게 가장 가고싶어하는 구단이 어디냐고 물었다. 피츠버그.

사용자 삽입 이미지
"I expect [a trade], and I think they both expect it," said Dave LaRoche -- the pitching coach in Las Vegas, now Toronto's top minor league team. "It'd be nice if they both could get hot and the team get hot and things work out and they play well for a long time. But the reality is, [Adam] will probably get traded."
"전 예상했었습니다. 양쪽 모두 예상했다고 봐요." 현 51s 투수코치이자 그들의 아버지가 말했다. "그들이 벅스에서 뜨거운 시즌을 보내고, 벅스도 성적이 좋아지고 그들 모두가 오랫동안 같이 플레이한다면 더 바랄게 없을 겁니다. 하지만 현실적으로 둘째는 트레이드 될거 같아요."

"And I think he will be so disappointed," added Patty, whom a certain Pirates third baseman called moments after making two ninth-inning errors against Cleveland last week. "Andy just loves Adam at first base. Andy knows if he throws it in the dirt, Adam's probably going to scoop it -- and save his neck. They really feel for each other. When one's slumping, the other's there for them."
"아마 실망하겠죠." 어머니가 말을 이었다. "앤디는 1루수 형을 좋아합니다. 그가 만약 바운드되는 공을 던질지라도 형이 충분히 받을거라는 걸 알고 있어요. 서로 마음이 맞죠. 한 명이 삽질하고 있다면 다른 형제가 대신 쳐주고 있답니다."

"I know it probably won't last much longer," Jeff said. "It's neat to see them playing across the diamond together, for sure. Honestly, I think I'm more nervous than they are when I'm watching."
"둘이 같이 있는 기간이 오래 지속될 수 없다는것 쯤은 저도 알고 있어요. 단지 그들이 마운드 양옆 베이스를 맡고 있는게 자랑스러울 뿐입니다. 솔직히 TV로 그들을 볼땐 그들보다 제가 더 불안하죠."

Maybe someday, Adam will find another manager like Bobby Cox and a pitching coach like Leo Mazzone, who let him work in the Braves' bullpen once a week : "Now I miss pitching, and I'd love to get back out there. I would love to do both one day."
아마 언젠간 아담은 제 2의 바비 콕스나 레오 마조니같은 코치를 만날 겁니다. 그들은 당시 (아담)라로쉬에게 1주일에 한 번은 불펜에서 공을 던지게 허락했었죠. "지금 만약 그때로 돌아갈 수있다면 저는 기꺼히 그럴겁니다."

Maybe someday, Andy will reunite with him : "If it is just one year, we'll see ... after free agency a few years down the road."
아마 언젠간 앤디는 둘째 형과 재회하길 바랄 겁니다. "몇 년 후 FA가 되면 그땐 다시 볼 수있을지도 모르죠."

Brothers in arms. Pitcher and catcher?
밴드 오브 브라더스.

Posted by akira8190
,
2009 Power Rankings: July 6
  RK (LW) TEAM REC COMMENT
Los Angeles Dodgers 1 (1) Dodgers 52-30 5월 4일 18-8 이후 그들은 올시즌 MLB 최고승률팀을 이어가고 있다.
Boston Red Sox 2 (2) Red Sox 49-32 오티즈는 지난 29경기중에 24경기에서 안타 하나씩을 때려내면서 타율이 .185에서 .225로 상승했다.
New York Yankees 3 (3) Yankees 48-33 양키스는 최근 11경기에서 10승하는동안 리베라는 6세이브를 기록했다.
Los Angeles Angels 4 (6) Angels 45-35 게레로는 6월 한 달동안 쳐낸 홈런(1개)보다 이번 주말 쳐낸 홈런(2개)이 더 많다.
Texas Rangers 5 (10) Rangers 45-35 3연패 이후 5연승. 그 기간 게임당 득점은 거의 8점
Detroit Tigers 6 (5) Tigers 44-37 5월 16일 이후 지구 선두를 고수하고 있다.
Tampa Bay Rays 7 (4) Rays 44-39 지난 4경기에서 7득점만을 했고 4연패중이다.
St. Louis Cardinals 8 (7) Cardinals 45-39 푸올스는 IBB 29개로 MLB 선두이며 작년 전체 기록보다 단지 5개가 적을 뿐이다.
San Francisco Giants 9 (9) Giants 44-37 올스타 셀렉터 린스컴과 케인은 도합 18-4에 2.35 ERA.
Philadelphia Phillies 10 (10) Phillies 42-37 허접한 홈성적(16-22)에 불구하고 NL 동부선두.
Milwaukee Brewers 11 (8) Brewers 43-39 맥주네는 6월 19일 이후 6-10
Minnesota Twins 12 (14) Twins 43-40 지난 10경기에서 7승으로 올시즌 첫 5할 이상 성공
Colorado Rockies 13 (13) Rockies 42-39 록스는 6월에 21-7를 기록한 후 7월에 1-3
Chicago White Sox 14 (20) White Sox 42-40 AL에서 두 번째로 좋은 자책점(3.94)을 거두고 전반기를 마무리할 테새
Florida Marlins 15 (18) Marlins 43-40 최근 4번의 홈시리즈에서 승리하면서 지구선두를 바짝 쫓고 있다.
Seattle Mariners 16 (15) Mariners 42-39 올스타에 뽑힌 킹 펠릭스(8-3, 2.62, 114 K)는 최근 8번의 등판에서 패가 없다.
Chicago Cubs 17 (17) Cubs 40-39 컵스의 유일한 올스타 셀렉터 릴리는 일요일 경기 승리로 통산 99승.
Toronto Blue Jays 18 (12) Blue Jays 42-41 27-14로 지구선두였던 5월 18일 이후 15-27
Cincinnati Reds 19 (19) Reds 40-40 7월 3일 라인업 복귀 후 엔카나시온은 1-9를 기록하고 있으며 올시즌 .125 (9-for-72)만을 쳐내고 있다.
Atlanta Braves 20 (21) Braves 39-42 6월 12일 30-30의 기록 이후 계속 5할 이하의 승률.
New York Mets 21 (16) Mets 39-42 라이트는 5-40 (.125)을 기록하면서 메츠는 최근 10경기에서 총 25득점만을 하며 8게임을 졌다.
Houston Astros 22 (22) Astros 39-41 오스왈트는 최근 5번의 등판에서 3-1 and 2.13 ERA
Baltimore Orioles 23 (23) Orioles 36-46 오리올스는 AL 최악의 원정 승률(12-26)을 기록중.
Pittsburgh Pirates 24 (24) Pirates 37-45 산체스는 NL 2루수중에 타율(.316 BA)이 가장 좋으며 최근 4년사이 3번이나 올스타에 선정되었다.
Kansas City Royals 25 (25) Royals 35-46 올리버는 팀내 홈런 선두이며 개인통산 기록에 3개차이로 근접했다(16 in 2006 and 2007).
San Diego Padres 26 (27) Padres 35-46 5월 한때 10연승 이후 12-24
Oakland Athletics 27 (26) Athletics 34-46 베일리는 루키중에 유일하게 올스타에 선정되었고 최근 10.1이닝동안 무실점행진.
Cleveland Indians 28 (28) Indians 33-50 지난 18경기에서 14패로 AL에서 처음으로 50패에 도달했다.
Arizona Diamondbacks 29 (29) Diamondbacks 33-49 하렌은 NL 자책점(2.16) 선두이며 지난 9번의 등판에서 한 번졌다.
Washington Nationals 30 (30) Nationals 24-55 네츠는 MLB팀 중 유일하게 득실이 -100이상이다.
Posted by akira8190
,