사용자 삽입 이미지
The Pirates have approached shortstop Jack Wilson and second baseman Freddy Sanchez about multiyear contract extensions, putting on hold, for now, the possibility that either will be traded by Major League Baseball's July 31 deadline.
윌슨(Jack Wilson)과 산체스(Freddy Sanchez)는 아마 벅스와 연장계약에 접근했다는 소식으로 그들은 일단 트레이드 루머에서 잠시 벗어날 것이다.

But the clock is ticking.
그렇지만 시간은 흘러가고 있다.

If the parties are to agree on extensions, they will need to do so far enough in advance of the deadline so that, if the Pirates decide no agreement is possible, they still can pursue a trade for one or both. That likely means something must get done within the next week to 10 days.
만약 벅스가 (키스톤콤비와) 연장계약을 한다면 키스톤콤비들은 분명 트레이드 데드라인 전에 할 필요가 있다.
반면 연장계약이 안된다면 둘 중하나 혹은 둘 다 트레이드 될 것이다. 남은 10일 후에 아마도 이 결정은 확실해 질것이다.

And there is a catch, one unusual in professional sports: If one player does not sign, the other probably will not, either. Wilson and Sanchez are best friends to the point of being virtually inseparable, on and off the infield dirt.
색다른 점이라고 하면 둘 중 한명이 연장계약을 못한다면(혹은 안한다면) 다른 선수 역시 그것을 받아들이지 않을 것이다. 왜냐하면 윌슨과 산체스는 둘도없는 친구사이이기 때문이다.

"I'm very excited to possibly continue my career in Pittsburgh, to finish what I've started, and Freddy is going to be a vital piece of any decision I make," Wilson said last night after the team's post-break workout at PNC Park. "Without Freddy, I think, it would be tough to win without a player like that."
"벅스와 계속한다면 전 매우 기쁠껍니다. 산체스는 저의 결정에 중요한 역할을 할 거구요." 윌슨은 올스타브레이크를 끝내고 어제 PNC 팍에서 훈련을 끝낸 후 짤막하게 답변했다. "산체스없이 승리하기란 곤란해요."

"I want to finish my career turning double plays with Jack in a Pirates uniform," Sanchez said. "If it works out, it would be unbelievable. This is what we've been talking about for a long time."
"전 벅스 저지를 입고 윌슨과 더블플레이를 계속하다가 커리어를 끝내고 싶습니다." 산체스가 이어서 말했다. "그게 현실이 된다면 믿을수없을 겁니다. 오랫동안 그와했던 얘기죠."

Wilson, 31, the Pirates' most tenured player, is batting .270 with four home runs, 18 doubles and 31 RBIs and, surely most significant in this scenario given the system's near-total dearth of shortstop depth, is playing perhaps the best defense of his career.

He is in the final guaranteed year of a contract that pays $7.4 million, most on the team. He has a 2010 club option worth $8.4 million, with a $500,000 buyout.
현재 가장 오랫동안 벅스저지를 입고있는 윌슨은 올시즌 .270 & 4HR, 31RBI를 올리고 있으며 벅스팜의 유격수 댑스가 빈약한걸 생각한다면 벅스로는 올바른 결정일 것이다. 또한, 팀내 최다연봉인 7.4M을 받고있으며 내년 8.4M이나 0.5M의 바이아웃이 남아있다.

Sanchez, 31, fresh off his third All-Star selection, is batting .316 with six home runs, 27 doubles and 34 RBIs, and his defense, too, has been at its career peak.

He is making $6.25 million and can guarantee his 2010 vesting option worth $8 million by achieving 600 plate appearances this season.
산체스는 .316 & 6HR 34RBI를 올리고 있으며 올시즌 6.25M과 내년에 퍼포먼스 옵션인 8M이 남아있다.

The Pirates have turned 100 double plays, tied for most in the majors with the Texas Rangers, and this despite having fewer baserunners to erase than in recent years due to improved pitching.
올해 갑자기 좋아진 투수력 덕택에 (투수진이) 많은 주자를 출루시키지 않았지만 벅스는 올시즌 100번의 DP를 성공시켰으며 이는 텍사스와 더불어 빅리그 최다수치이다.

Defense, apparently, was paramount in management's thinking with this contract approach.
분명 수비에 있어서 이 둘의 조합은 괜찮은 연장계약이라고 생각한다.

사용자 삽입 이미지
General manager Neal Huntington declined last night to comment on any player's contract status, but he did acknowledge how difficult it would be to replace Wilson and/or Sanchez.
GM 헌팅턴(Neal Hungtington)은 최근 연장계약에 관한 코맨트를 거절했지만 산체스와 윌슨을 대처하기란 어렵다는 것을 시인했다.

"I think it would be less than an ideal situation," Huntington said. "Jack, obviously, is playing great defense. Freddy is an All-Star on both sides of the ball. It would be tough to replace both, no question. But, as an organization, we can't be held hostage to fear of replacing. We like our ability to be creative. We feel like we could go out and find adequate replacements."
"잭과 산체스는 확실히 좋은 선수에요. 그들의 데체선수를 찾기란 힘든 일이죠. 의문의 여지가 없죠. 그렇지만 데체할 선수가 없다고해서 그들과 연장계약을 하는 것은 절대로 아니랍니다. 우리도 찾아보면 그런 선수(데체선수)를 분명 찾을수는 있어요." 헌팅턴이 말을 이어나갔다.

He paused.

"Obviously, the easiest thing would be to keep them here. If we can't do that and we get the right trade, it's something we have to do."
"확실히 그들과 연장계약하는것이 가장 쉬운 방법이긴해요. 그들과 연장계약을 못한다거나 트레이드시장에서 좋은 선수를 데려올 수 없다면 우린 다른 방법을 모색해야 합니다."

Wilson and Sanchez have made known, all spring and summer, their desire to stay and play together. But it was management that initiated this approach, and it did so jointly, aware of the teammates' shared wish.
물론 구단은 이 둘이 함께하고 싶어한다는걸 알고 있기에 둘에게 연장계약을 시도하려는 것이다.

That does not mean it will be simple, though. In fact, a fair amount of skepticism was palpable on all sides last night.

In addition to the time constraint, hashing out the lengths and dollars of independent contracts, from early indications, will not be simple. That is especially true of the lengths: Wilson could seek three years, while the Pirates could be more interested in two plus an option. Sanchez could seek three or four years.
게다가 시간이 촉박하기때문에 계약기간과 금액을 신중히 고려해야 해야하는데 간단치가 않을거 같다. 특히 계약기간이 중요한데 벅스는 2+1을 원하고 있는데 반해 윌슨은 3년계약을 원하고 있다. 산체스는 3~4년을 원하고 있다.

As for money, Wilson is amenable to lowering his salary from its current level, and Sanchez is flexible about restructuring that 2010 option.
금액에서는 윌슨은 자신이 지금 받는 금액보다 낮출 가능성이 있으며 산체스도 내년 옵션을 재조정할 가능성이 있어보인다.

Another possible factor is the no-trade clause. The Pirates' current management never has given one out, but this circumstance -- two players choosing to stay on one team, possibly for less money -- could make it a variable.
또 다른 요인은 트레이드불가조항인데 벅스는 결코 그걸 허락하지 않을 것이다. 하지만 이 둘이 같은 팀에서 뛰고 더 적은 돈을 원할 가능성이 있기때문에 이건 지켜봐야할 문제인거 같다.

If Wilson and Sanchez remain and first baseman Adam LaRoche does not return next year, the middle infielders almost surely will be the team's highest-paid everyday players in 2010 by a wide margin. All the rest, except catcher Ryan Doumit at $3.55 million, will make at or close to the major league minimum $400,000 because of their experience levels.
산체스와 윌슨이 연장계약을 맺고 내년에 라로쉬(Adam LaRoche)가 돌아오지 않는다면 내년 벅스 페이롤에 이 둘이 많은 부분을 차지할 것이다. 나머지 페이롤은 아마 더밋의 3.55M과 컨트롤가능한 최저연봉자들의 몫일 것이다.

Before this development, the Pirates had listened to trade offers for Wilson and Sanchez, but none to the point of anything being close.
물론 이 연장계약에 관한 논의전에 벅스는 그들을 트레이드 시장에 내보이면서 반응을 기다렸지만 어떤 구단도 응하지 않았다.

Posted by akira8190
,
The Pirates are last in the National League Central, on their way to a 17th straight losing season, having traded two of their most popular players in the last six weeks and are second-to-last in the major leagues in average attendance.
벅스는 NL 중부지구에 꼴찌를 달리고 있으며 그것은 17년 연속 루징 레코드로 가는 길이다. 최근 벅스는 그들의 로스터에서 가장 인기많은 선수 2명(맥클라우스 & 모건)을 트레이드했으며 그들의 평균 관중은 빅리그 29위다.

Yet, commissioner Bud Selig painted a rosy picture of the Pirates' future on Tuesday morning as he had his annual All-Star Game question-and-answer session with members of the Baseball Writers Association of America.
하지만, 오늘 버드 셀리 커미셔너는 전미야구기자단과의 인터뷰에서 벅스의 미래를 좋게 표현했다.

Selig pointed to the Pirates' farm system as a sign of a hope and that Class AAA Indianapolis right-hander Brad Lincoln and Class AA Altoona third baseman Pedro Alvarez, arguably the organization's top two prospects, played in Sunday's All-Futures Game at Busch Stadium.
셀리는 벅스팜에는 희망이 있으며 벅스의 팜에는 트리플 A팀인 인디애나폴리스의 린컨(Brad Lincoln, 06라운드 1라운더 전체 4번픽)과 더블 A 앨투나의 3루수 알바레스(Pedro Alvarez)가 있다.

"I don't mention this to very many people but I have three people, whose opinions I trust very much, evaluate the farm system of every team on an annual basis," said Selig, who did not name the three people. "They rate the Pirates as having one of the best farm systems in the game. That leads me to believe they are on the right track in Pittsburgh.
셀리는 특별히 3명의 유망주의 이름을 언급하지는 않았지만 벅스의 팜은 최고의 시스템중에 하나라고 말했다. 이는 곧 벅스의 미래는 그들에게 달려있다고 해석해도 될 것이다.

"I understand that fans there don't want to hear about the future because they've been losing for so long. The organization is making good strides, though, and I believe it is only a matter of time before they win."
"막상 벅스의 팬들은 그들의 팜이 좋건말건 그들의 빅리그팀이 지속적으로 패배하고 있는데 촛점을 맞추고 있습니다. 하지만 그들은 곧 승리자가 될 것이며 그것은 시간만이 남았다는 것을 의미합니다."

Pirates' fans have been waiting a generation to cheer a winning team, and their patience has worn thin this season following the trades of center fielder Nate McLouth to Atlanta and left fielder Nyjer Morgan to Washington. The average attendance in 39 home dates at PNC Park this season has been 18,486, which put the Pirates ahead of just Oakland (18,127) and Florida (18,117).
벅스팬들은 다음 세대의 승리팀을 기다리고 있으며 벅스는 최근 맥클라우스(Nate McLouth)와 모건(Nyjer Morgan)을 트레이드했다. 올시즌 전반기 평균관중에서는 18,486명이 들어왔으며 빅리그 뒤에서 3번째에 해당되는 수치이다.

The Pirates have made sweeping organizational changes in recent years and Selig believes those moves will eventually pay off.
벅스는 최근의 연속 루징레코드를 뒤집을려는 시도를 하고있으며 실리의 말에 따르면 결국 그들은 그것을 해낼것이라고 한다.

Bob Nutting replaced Kevin McClatchy as the Pirates' control person prior to the 2007 season, and then hired Frank Coonelly as president in September of that year. Coonelly brought Neal Huntington in as general manager.
새로운 구단주가 된 밥 너팅(Bob Nutting)은 작년 9월 코널리(Frank Coonelly)를 벅스 회장으로 임명했고 코널리는 헌팅턴(Neal Huntington)을 GM으로 임명했다.

"I know Bob Nutting and his family are committed to making that franchise a winner again," Selig said. "I'm partial to Frank Coonelly because he worked for us at Major League Baseball (as general counsel) and he is a very bright and determined guy. That franchise is in good hands."
"밥 너팅은 그들의 프렌차일즈를 다시 승리팀으로 만들려는 노력을 지속적으로 하고 있습니다. 저는 코널리를 잘알고 있어요. 그는 한때 우리와 같이 일(General Counsel, 법무관리관)을 했었죠. 그는 매우 영리하고 결정이 확고한 친구죠. 그가 프렌차일즈를 좋은쪽으로 분명 이끌겁니다." 커미셔너의 말이다.
Posted by akira8190
,

사용자 삽입 이미지

GM : Trade not financially motivated

The Pirates' trade of All-Star outfielder Nate McLouth had some players on the team and fans in Pittsburgh scratching their heads. General manager Neal Huntington tried to explain his rationale for the deal in an e-mail to Pirates season-ticket holders.
이 트레이드로 3명의 프로스펙터를 얻었지만, 벅스의 팬들은 당황했다. GM 닐 헌팅턴(Neal Huntington)은 벅스 시즌 티켓터들에게 이메일을 보내 이런 일련의 과정에 대해 구구절절한 변명(?)을 했다.

Huntington made it clear in the letter that the trade, in which Pittsburgh received three prospects from the Atlanta Braves, wasn't financially motivated.
그는 벅스의 재정적인 부담으로 그를 트레이드한게 절대로 아니라고 말했다.

우리는 겨우 5할의 승률이 아닌 지속적인 챔피언이 되기위한 경쟁력을 갇추기 위해 리빌딩에 촛점을 맞추고 있습니다.
"... We have a singular focus on our goal of building an organization that can consistently compete for championships, not simply finish above .500." -- Pirates GM Neal Huntington
Huntington's letter

"I understand why some people, at first glance, may believe this move was financially motivated, but I can assure you that this was strictly a baseball decision," Huntington wrote. "In fact, our owner, Bob Nutting, was as surprised as some of our fans when we sought his approval for this trade. I am grateful that he has the faith in me, our baseball operations staff and the processes we have in place to approve a move like this, despite the risk of public backlash on him personally and the organization as a whole."
여러분들은 분명 재정적인 이유에서 그랬다고 생각했을 겁니다. 하지만, 전 분명 이 결정은 야구를 위한 결정이라는것을 말해두고 싶습니다. 사실 우리의 오너인 밥 너팅(Bob Nutting)에게 이 승인을 요구하였을때 팬들만큼 그도 놀랐습니다. 하지만 그는 고맙게도 저와 우리조직의 이런 결정에 지지를 보내줬습니다. 이 트레이드로 인해 벌어질 일련의 사태를 짐작하고서도 말이죠.

On Wednesday, the Pirates dealt McLouth, one of their best players, to the Atlanta Braves for outfielder Gorkys Hernandez, one of the Braves' top prospects, along with pitchers Charlie Morton and Jeff Locke. The 27-year-old McLouth set career highs last season with a .276 batting average, 26 homers and 94 RBIs.
수요일 벅스는 맥로스를 애틀란타로 보내고 세 명의 탑 프로스펙터를 얻었다.

First baseman Adam LaRoche was one of the more vocal Pirates players in discussing his anger toward the trade.
이 트레이드로 인해 아담 라로쉬는 엄청 화가 나있는 선수 중에 하나였다.

"There ain't a guy in here who ain't [ticked] off about it," said LaRoche, according to the Pittsburgh Post-Gazette. "It's kind of like being with your platoon in a battle, and guys keep dropping around you. You keep hanging on, hanging on, and you've got to figure: How much longer till you sink?

"It's fine. Heck with it. We're not the GM. We don't run the team. If they feel like it's the best move for three or four years from now, great," LaRoche said, according to the report. "Unfortunately, that does me no good. I've still got to be in here telling guys it's going to be fine with Nate gone. Well, you can only do that for so long until guys just kind of ... well, they know."
"전 괜찮습니다. 젠장할!! 우리는 단장이 아니라서 팀을 운영할 수없습니다. 이 트레이드로 3~4년 후에 최고가 된다해도 이건 좋은 생각이 아니라고 생각합니다. 하지만 전 여전히 이곳에 남아 맥로스 없이도 괜찮다고 팀원들에게 말해야 합니다."

In his letter, Huntington points out that the players that Pittsburgh received were also rumored as being discussed in Atlanta's discussions with the San Diego Padres last offseason in talks for Jake Peavy.
헌팅턴이 받은 선수들은 오프시즌동안 피비딜 루머에 거론된 선수라는 점을 이메일을 통해 알렸다.

Another motivation, Huntington writes, was to promote outfielder Andrew McCutchen -- one of the Pirates' top prospects. McCutchen is batting .231 with three hits in 13 at-bats since being called up after the McLouth trade.
이 트레이드에 또 다른 이유는 팜 최고의 유망주인 앤드류 멕커첸(Andrew McCutchen)을 콜업하기 위함임을 알렸다.

Huntington said in his letter that tough decisions will have to be made as he tries to build the Pirates into a World Series contender. The Pirates have finished under .500 for 15 straight seasons. The Phillies hold the major league mark for consecutive losing seasons -- 16 from 1933 and 1948.
또한, 그는 벅스를 WS 컨텐더로 만들기 위한 결정이었다고 말했다. 이미 벅스는 15년 연속 루징레코드를 기록하고 있고 그들보다 앞선 기록은 1933년에서 1948년사이에 필리스가 기록한 16년 연속 루징레코드입니다.
ESPN에서 잘못 써놨네요. 벅스는 작년에 루징레코드를 기록하면서 필리스의 기록과 타이를 이미 이루었죠. 올해는 기록경신을 위한 걸음을 달리고 있습니다.

"We have said several times that tough decisions will need to be made as we build and sustain a championship caliber organization," Huntington writes.
"우리는 챔피언 컨텐더가 되기위해 힘든 결정을 내릴거라고 여러 번 얘기했습니다."

"The decision to trade Nate was perhaps the most difficult one both personally and professionally that we have made to date. Tough decisions are not always popular. However, we have a singular focus on our goal of building an organization that can consistently compete for championships, not simply finish above .500. The organizational talent level has been vastly improved during the past two years and, as a result, we are a much stronger organization and closer to our ultimate goal."
"맥로스를 트레이드한다는 것은 공적, 사적으로 가장 힘든 결정중에 하나였습니다. 힘든 결정은 항상 지지를 받는 것은 아니에요. 하지만, 우리는 단지 5할 이상의 승률이 아닌 그 이상을 위한 결정이었습니다. 최근 2년사이에 우리의 팜은 크게 개선되었고 그 결과 팜은 솔리드해졌고 곧 이 목표에 다다르게 될 것입니다."

개인적으로 이 트레이드를 반기고 있습니다. 분명 (트레이드되기 전의) 맥로스는 벅스의 최다 타점자이며 가장 좋은 생산력을 지닌 타자 중에 하나였습니다. 볼넷비율(10.8%)과 BABIP, WOBA지수는 갈수록 상승하고 있지만, 개선되지 않는 수비범위와 갈수록 떨어지는 UZR지수는 분명 문제가 있어 보였고 지역언론에서 꾸준히 제기되었던 그의 수비범위는 분명 향후 2~3년 후에 그는 더 이상 CF가 아닌 코너외야수가 될 것으로 예측했었습니다.

그리고 본문에서도 나와있듯이 멕커첸의 진행을 더 이상 막을 수가 없는것도 하나의 이유일 겁니다. 비단 멕커첸만이 아닌 양키스에서 데려온 타바타(Jose Tabata)의 거취도 이제는 신중히 생각해야했기에 이런 결정을 하지 않았을까 합니다.

Posted by akira8190
,

사용자 삽입 이미지

Spring Postcard : Pittsburgh could surprise with young talent

Three observations

사용자 삽입 이미지

1) El Toro is stealing the show.
1) 알바레스는 주목받고 있다.

The raves started coming in the first days of camp :
광란의 시작은 스캠 첫날부터 시작되었다.

"He has Willie Stargell's swing," former Pirates All-Star catcher Manny Sanguillen said. "I know that swing. Wow. Power."

"A Baby Pujols," marveled a drooling scout shaking his head as he roamed the fields.

Said shortstop Jack Wilson in the Pirates locker room after watching the phenom take his cuts during a workout: "The kid is the real deal."

The kid is Pedro Alvarez -- the No. 2 pick in the 2008 draft -- and while he may not take a swing at PNC Park in 2009, he was all the buzz in Pirate City.

사용자 삽입 이미지

"It's hard not to love what you see," GM Neal Huntington said one morning, with the big smile of a guy who'd just taken a new set of wheels out for a spin. "Tremendous upside. It's been 10 months since he last played a competitive game, but we're already seeing it. You hear [first base coach] Perry Hill talk about how he likes the foundation of what he does defensively as a third baseman; you hear [hitting coach] Don Long talk about how he's got an advanced approach as a hitter; you hear Manny Sanguillen drop the Willie Stargell comparison. He's still 22 and got a long ways to go, but the ceiling, we're certainly seeing it. We're very pleased with his progress."
윌리 스타젤(Willie Stargell)의 스윙, 베이비 푸홀스 등은 모두 페드로 알바레스(Pedro Alvarez)를 지칭하는 말이다.
"10달 넘게 경기를 뛰지 않았지만, 그(알바레스)를 볼 날은 얼마 남지 않았을 겁니다. 당신은 아마 1루 코치(페리 힐)와 얘기를 나눈다면 그가 얼마나 좋은 수비수인지 알게 될 것이고, 타격코치(돈 롱)와 얘기를 나눈다면 그가 얼마나 좋은 타자인지 알게 될 것입니다. 하지만, 그는 아직 22살에 불과하고 갈길이 멀어요. 하지만, 우리는 그의 성장에 너무나도 즐겁습니다." 벅스의 GM인 닐 헌팅턴의 말이다.

Listed at 6-foot-3, 233 pounds -- his teammates at Vanderbilt called him "El Toro" (The Bull) -- Alvarez, to the delight of the Pirates, reported to camp slimmed down after his conditioning was questioned this winter. Watch Alvarez take his cuts in person, and you immediately see his offensive skills: the scary bat speed that allows him to rip balls to all fields; the quick hands that permit him to let the ball go deep into the strike zone; the professional approach at the plate that allows him to consistently make solid contact. Scouts and coaches wonder if Alvarez ultimately will stay at third. He possesses a good arm, but has average range and agility. Regardless, whether it's at third or in the outfield, Alvarez will be a premier No. 3 hitter and the face of the Pirates for years to come. As for his arrival in The Show? Interestingly enough, Pirates manager John Russell hasn't ruled out the possibility that he will be starring at PNC Park this summer. Stayed tuned.
190cm, 105kg의 이 거구를 대학시절 팀메이트들은 라틴어로 '엘 토로(황소)'라고 불렀다. 드레프트된 후 그의 상태에 여전히 의문부호가 달렸고, 겨우내 그는 다이어트를 했다. 알바레스가 다이어트에 성공했다는 증거는 공격스킬에서 확인할 수 있다. 그의 가공할 만한 뱃 스피드는 공을 구장 곳곳으로 보낼 수 있고, 스트라익으로 들어오는 공을 그의 손은 결코 허락하지 않을 것이며, 타석에서는 꾸준히 솔리드한 모습을 보여 줄 수 있을 것입니다. 스카우터와 코치들은 그가 3루에 안착한다면, 다들 놀랄 것이다. 좋은 어깨를 가졌지만, 수비범위와 민첩함이 평균수준에 불과하기 때문이다. 어쨎든 그가 맡을 포지션이 3루든, 외야건 상관없이 그는 내년에 팀의 3번타자와 벅스의 아이콘이 될 가능성이 높다. 매니저 존 러셀(John Russell) 역시 이 부분에 대해 동의하면서 아마도 올해 벅스시티의 스타가 될 가능성을 배제하지 않고 있다고 말했다.

사용자 삽입 이미지

2) The Professor has arrived.
2) 교수님이 오셨다.

The three keys to the Pirates' season, according to Wilson: "Pitching, pitching and pitching." Last season the Pirates were dead last in the NL in team ERA (5.08), batting average against (.286) and walks (657). Enter new pitching coach Joe Kerrigan, Pittsburgh's fourth in five years. At his last stop in Philly, Kerrigan was criticized at times for being too hands-off with his pitchers; with this young Pirates staff, he's been anything but. By the second day of camp, Kerrigan had already crouched behind the plate and caught for over half of the 28 hurlers in camp. After watching film of the 2008 staff and concluding that hurlers didn't pitch inside enough, he's installed dummy hitters at the plate for his pitchers' side sessions.
잭 윌슨(Jack Wilson)의 말을 빌리자면, 올해 벅스의 키 포인트는 '피칭'이다. 작년 벅스 피칭스텝들은 NL에서 평균 자책점(5.08), 피안타율(.286), 볼넷 허용(657)에서 최하위를 기록했다. 이에 벅스는 신임 조 케리건(Joe Kerrigan)-최근 5년사이에 4번째 투수코치-을 임명했다. 그의 필리스시절 투수들에게 너무 심한 간섭으로 많은 비판을 받았지만, 벅스로 온 후 그러질 않았다. 스캠 둘째날 그는 스캠에 참가한 28명의 투수의 절반가량 공을 잡았다. 또한, 작년 벅스 투수진의 피칭을 비디오분석한 결과, 투수들이 몸쪽 승부를 꺼린다는 점을 알아차리고 타석에 마네킹을 설치하여 투수들을 연습시켰다.

"His strength is game planning, and that's a key match for us," said Huntington. "We had times last year where we struggled in the first inning. We struggled with making adjustments on the fly or helping guys eliminate big innings. Joe's strength is recognizing pitchers' strengths and making in-game adjustments. It's an area where we certainly needed improvement."
그(조 케리건)의 경기를 풀어가는 능력이 탁월하고 그건 우리에게 꼭 필요합니다. 작년 시즌 내내 겪었던 아픔을 그가 잘 조절해주리라고 믿고 있어요. 투수의 스타일을 간파하고 경기 내에서 그걸 조정하는 것이 케리건의 능력이라고 생각합니다. 그리고 그건 확실히 우리가 찾고 있는 것들이구요. 라고 케리건의 중요성에 대해 벅스 단장이 읊조리고 있다.

사용자 삽입 이미지

3) Ray of Hope.
3) 희망의 빛

Much has been made about the Pirates' run of 16 straight losing seasons. Given that this is virtually the same team that went 17-37 after the Jason Bay and Xavier Nady deals at the trade deadline and finished with its fourth consecutive 90-loss season, a 17th appears inevitable. Not so fast. Good-luck charm Eric Hinske is here. Hinske was on the '07 Red Sox and the '08 Rays, so a World Series berth for the Steel City must not be far off, right? Hinske says he feels the same kind of vibe in the Bucs clubhouse he felt a year ago in Rays camp. "In Tampa, a lot of the young guys just hadn't figured it out," he says. "Once some guys started to, it was contagious. I think the same thing can happen here. There's a lot of talent here, too, that just hasn't come out."
작년 트레이드 데드라인에 제이슨 베이(Jason Bay)와 자비어 네이디(Xavier Nady)를 보내고 그들은 17-37을 기록했다. 즉, 4년 연속 90패 이상을 기록하면서 16년 연속 루징레코드라는 당연한 결과를 일궈냈다. 하지만, 올 시즌 에릭 힌스키(Eric Hinske)의 가세는 벅스에게는 큰 힘에 되어 줄 것이다. 그는 07시즌 보스턴, 08시즌에는 템파에서 활약했고, 작년 레이스와 비슷한 느낌을 여기에서 받았다고 말했다. "템파에는 많은 젊은 프로스펙터들이 있지만, 잘 추수리지 못했죠. 하지만 그들이 한 번 불붙기 시작하면서 걷잡을 수 없었어요. 그런 모습이 여기에서도 벌어질 것으로 생각합니다. 물론 여기에도 많은 젊은 프로스텍터들이 있지만, 금방 그런게 나타나지는 않을 겁니다."

The Pirates did take the Rays' run to heart. "They were able to go out there and do it and Detroit did it a couple years ago when they went to the World Series," says Wilson, who has played for eight of the Pirates' losing teams. "It makes you think that it can happen for anybody. You keep that in your thoughts. They're where you want to get to."

Said Huntington, "Anytime you see a team go from 90-plus losses to 90-plus wins, it gives you hope. It gives you reasons for optimism. You look at the Twins and they lose Johan Santana and Torii Hunter and brought in some young players and really built around their core. Projected to win somewhere in the low 70s, they won in the upper 80s and played a meaningful game one day after the season ended last year."
당신은 90패 이상의 팀에서 90승 이상의 팀을 언제라도 볼 수 있을 겁니다. 미네소타를 예로 들어보죠. 그들은 요한 산타나(Johan Santana)와 토리 헌터(Torii Hunter)를 잃으면서 젊은 유망주를 데려와서 그들을 주축으로 만들어 버렸습니다.

사용자 삽입 이미지

Prospect creating a buzz

One day after workouts, Russell was talking about -- who else? -- The Phenom, Alvarez, when he suddenly changed the subject. "You know, you should watch [Jose] Tabata hit," he replied. "Jose Tabata is kind of going under the radar here, but this kid has a special bat as well."

Indeed, Tabata's been under Alvarez's shadow, but he's shown that he will be a big part of the Pirates future, as well. Tabata -- acquired in July in the Nady trade with the Yankees -- is expected to start the season at Class AA Altoona to start the season, but he'll get at-bats at Class AAA Indianapolis and may even take a few cuts in Pittsburgh late this year. Tabata earned a bad reputation in the Yankees organization after leaving a game early at Class AA Trenton, but the Pirates have liked Tabata's quiet attitude thus far. The Pirates have also liked what they've seen on the field this spring -- he has big gap power that they think ultimately will turn into home run power.
호세 타바타(Jose Tabata)는 현재 벅스팬들의 주 관심사인 알바레스의 그늘에 막혀있지만, 그 역시 뛰어난 탑 프로스펙터 중에 한명이다. 그는 올 시즌 더블 A팀 앨투나에서 시즌을 맞이 할 것으로 예상되지만, 결국은 트리플 A팀인 인디에나폴리스로 승격해서 시즌 말미에는 피츠버그에서 약간의 기회를 얻을 것이다. 양키스에서 그는 좋지 않은 소문에 휩싸였지만, 벅스에 와서는 조용히 지냈다. 벅스는 그의 뛰어난 필딩을 좋아하며 그의 갭 파워는 결국 나중에 홈런으로 이어질 것이다.

사용자 삽입 이미지

Fantasy fodder

If you haven't noticed, Ryan Doumit has quietly emerged as a top fantasy catcher. At 28, Doumit is entering his prime and showed remarkable consistency last year -- there wasn't a month that he hit below .290. Last spring, Doumit -- a former outfielder and first baseman -- didn't even bring his catcher's mitt to camp, but then he took the starting job from Ronny Paulino. His .318 batting average would have ranked fourth in the league, but he was 37 plate appearances short of qualifying. Doumit won't fall short this year. Coaches in Pirates camp think he's primed for a big year. While he won't have any eye-popping RBI totals in the Pirates lineup, he's a decent bet to hit over .300 with close to 20 home runs.
더밋(Ryan Doumit)은 조용히 묻혀질 포수가 될 뻔했다. 작년 주목할만한 모습을 보여준 더밋은 월간 타율이 .290이하로 떨어진 적이 없었다. 작년 스캠에서 외야수와 1루수가 될 것을 예상하고 포수 미트를 가져오지 않았지만, 로니 폴리뇨(Ronny Paulino)의 부상으로 기회를 얻었다. 벅스 코칭스텝은 그가 3할에 20홈런을 예상하고 있다.

Posted by akira8190
,

사용자 삽입 이미지

1) Pedro Alvarez, 3B, Grade A- : 모두가 예상한대로의 모습을 보여준다면, 계약당시에 보라스와 함께 한 짓을 벅스팬들은 잊어버릴 것이다. 그가 건강하고, 스트라익존을 좁힌다면 그는 슈퍼스타로써의 행보를 걸을 것이다.

사용자 삽입 이미지
2) Andrew McCutchen, OF, Grade B+ : 그에게서 파워는 여전히 실망스럽고, 루상에서 주자의 모습은 더  나아져야 한다. 하지만, 수비와 타석에서의 참을성을 좋아졌다. 아직 어리기 때문에(86년 10월생), A-등급까지 도달할 수 있을 것이다.
그 전에 메이저리그에 갈거 같은데...ㅎ 

사용자 삽입 이미지
3) Jose Tabata, OF, Grade B+ : 난 사람들이 타바타에 대해 편견을 가지고 있는 것을 알고 있다. 하지만, 그는 아직 젊어서 그렇고, 일반적인 미국인이었다면, 고등학교를 졸업한지 고작 1년밖에 지나지 않은 선수였을 것이다. 만약 07년도에 드레프트되어서 08시즌 더블A 22경기에서 348-402-562 를 찍었다면, 사람들은 그를 경배했을 것이다.

사용자 삽입 이미지
4) Bryan Morris, RHP, Grade B- : 토미 존 서저리 이후 괜찮은 1년을 보냈기에 난 모리스에게 이 등급을 줬다.
모리스의 경우는 피츠버그로 넘어와서는 삽질(물론 부상때문이지만) 했지만, 08시즌 도합 20경기 등판에 3.47ERA 의 모습을 보여줬습니다. 현재는 다리쪽에 부상이라서 5월쯤에 복귀할 거라고 하네요.


사용자 삽입 이미지
5) Daniel McCutchen, RHP, Grade C+ : 좋은 4선발이 될거 같지만, 만약 불펜투수로 컨버전한다면 더 도미네이트한 모습을 보일 가능성이 있다.


사용자 삽입 이미지
6) Neil Walker, 3B, Grade C+ : 스트라익존에 대한 판단력이 흐트려졌지만, 그는 아직 젊고(85년 10월생) 3루수로써의 컨버전도 괜찮았다. 아담 라로쉬(Andy LaRoche)가 또 삽질을 한다면 알바레스가 준비되기 전까진 워커에게 좋은 기회가 생길 것이다.
결국 닐 워커의 3루 안착에는 라로쉬의 삽질 + 알바레스의 1루 컨버전이 되어야 가능하다는 평인거 같습니다. 또한, 모든 언론에서도 그렇게 예상하고 있구요.

사용자 삽입 이미지
7) Jimmy Barthmaier, RHP, Grade C+
: 휴스턴이 그의 재능을 간파하지 못했지만, 그는 여전히 좋은 재능을 가지고 있고, 작년 트리플 A에서 좋은 모습을 보여주었다.
글쎄요! 제구력이 형편없어서....일단 케리건 투수코치가 영입되었기때문에 고친다면 고쳐질거 같네요.

사용자 삽입 이미지
8) Evan Meek, RHP, Grade C+ : 파워 싱커가 좋았고 개선된 컨드롤을 보여주었다. 다만, 빅리그에서는 그러한 모습을 보여주지 못했지만....


사용자 삽입 이미지
9) Robbie Grossman, OF, Grade C+ : 툴 가이. 루키레벨에서 보여준 그 참을성을 보여준다면 그는 7 툴 가이가 될 것이다. 지금부터 딱 1년을 이런 모습, 더 좋은 모습을 보여준다면 더 높은 레벨로 올라갈 것이다.

로비 그로스맨은 작년 6월 벅스 6라운드(전체 174번)에 지명되어서 루키레벨에서 고작 5경기에 출전하였고, 16타석동안 B/SO가 4/7의 모습을 보여주었습니다. 일단 18살에 갓 고등학교를 졸업한 툴 가이라서 지금으로썬 어떤 평가보다는 1년이상을 지켜보는게 좋을듯하네요.

사용자 삽입 이미지
10) Jim Negrych, 2B, Grade C+ : 08시즌 초반 캐롤라이나 리그에서는 좋은 파워를 보여줬지만, 더블A로 승격되어서는 그러질 못했다. 하지만 그는 여전히 리그 평균의 파워를 유지했다.
네그레취는 린츠버그(상위 싱글A)까지는 2루와 3루를 오갔지만, 앨투나로 승격후에는 이미 앨투나의 2루수(쉘비 포드)가 있기때문에 줄곧 3루수로만 뛰었습니다. 일단 이 선수의 공격은 괜찮지만, 수비가 돌 글러브라서....


사용자 삽입 이미지
11) Shelby Ford, 2B, Grade C+ : 아직 완성되지 않은 2루수로써의 모습을 보여주었지만, 여전히 그는 리그 평균의 툴을 가지고 있다.
돌 글러브라는 소리입니다.


사용자 삽입 이미지
12) Matt Hague, 3B, Grade C+ : 그는 대학에서도 잘 쳤고, 08시즌 여름에 드레프트되어서 프로에서도 역시 잘 쳤다. 아마 그는 잠재적으로 외야수로 컨버전 할 수 있다. 스틸픽.

아무래도 드레프트 동기이자 마이너리그 최고의 유망주 중에 한 명이 될 알바레스 때문에 컨버전할 것으로 예상됩니다. 또한, 상위레벨에는 짐 네그레취, 닐 워커, 아담 라로쉬가 있기 때문이겠죠.

사용자 삽입 이미지
13) Ron Uviedo, RHP, Grade C+ : 최근에 40인 로스터에 포함된 우발도는 좋은 컨트롤을 지닌 불펜투수가 될 것이다.


사용자 삽입 이미지
14) Brian Friday, SS, Grade C : 난 프라이데이의 글러브가 맘에 들지만, 파워부족은 심히 걱정된다.


사용자 삽입 이미지
15) Quinton Miller, RHP, Grade C : 툴 가이. 하지만 아직 프로에서 투구는 하지 않았다. 일단 스카우팅 리포터에 따르면 BP의 케빈 골드스타인(Kevin Goldstein)에게 좋은 평가를 받았다.


사용자 삽입 이미지
16) Romulo Sanchez, RHP, Grade C : 50이닝 미만의 투구를 한다면 좋은 불펜 자원이 될 것이다.


사용자 삽입 이미지
17) Donald Veal, LHP, Grade C : 룰 5 드레프트로 컵스에서 데려온 빌은 환경이 바뀌고, 릴리프로 컨버전 한다면 좋아질 것이다.


사용자 삽입 이미지
18) Brad Lincoln, RHP, Grade C : 링컨이 제 2의 브라이언 블링턴(Bryan Bullington)이 될거 같다. 하지만, 너무 일찍 포기하지는 마라. 토미 존 서저리 이후 처음으로 작년에 투구했기때문에 지켜볼 필요가 있다.


사용자 삽입 이미지
19) Dan Moskos, LHP, Grade C : 모스코스는 8월에 불펜에서 더 많이 투구했다. 좋은 좌완 스페셜 리스트나 클로저가 될 수도 있지만, 07년 드레프트에서 맷 위터스(Matt Wieters)를 패스한 결과가 그의 책임만은 아니다.

사용자 삽입 이미지
20) Jarek Cunningham, 3B, Grade C : 부상때문에 드레프트전에 평가가 많이 떨어졌지만, 그는 프로에서의 첫 시즌을 훌륭하게 소화했다.

 

Others : Brian Bixler, SS: Chase D’Arnaud, SS: Robinzon Diaz, C; Wes Freeman, OF; Jason Jaramillo, C; Brent Klinger, RHP; Quincy Latimore, OF; Steve Lerud, C; Jordy Mercer, SS; Jamie Romak, 1B-OF; Jeff Sues, RHP; Tony Watson, LHP.

 

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

SYSTEM IN BRIEF

벅스의 팜은 굉장히 얇지만, 개선의 노력을 보이고 있다.
전임 단장이었던 데이브 리틀필드(Dave Littlefield)의 시대에는 드레프트에서 많은 돈을 쓰지 않았고, 보통을 허접하게 보냈고, 값싼 대딩을 뽑은 결과 많은 성공을 거두지 못했다. 07년 위터스를 버리고 지명한 모스코스는 자폭모드였다. 닐 헌팅턴(Neal Huntington) 단장 체제로 돌입한 08시즌 드레프트에서는 많은 돈을 투자했고, 그 돈은 약간의 의심스러운 곳에 쓰였지만, 크로스맨, 프리먼, 밀러, 커닝햄과 같은 선수를 영입하면서 팜이 업그레이드 되었다. 비슷한 이유로 머셔, 디 아르노, 헤이그를 드레프트했다.
나는 이러한 리빌딩을 좋아한다. 툴이 많이 있는 대딩과 고딩이 혼합된 그런 리빌딩말이죠.
분명 한명의 슈퍼스타가 될 소지가 있는 유망주에게 목을 매는거 보다는 이러한 방법이 훨 났다.
리틀필드는 세련된 유망주를 선호했다면, 헌팅턴은 원석에 가까운 유망주를 선호하고 있다.
만약 08시즌에 뽑은 유망주들이 좋은 모습을 보여준다면 그건 good news일거다.
시간이 많이 소비되는 방향일지 몰라도 분명 좋은 결과가 돌아올 것이다.
어쨎든 지금의 벅스 조직에는 3명의 탑 유망주들이 있고, 이들을 지금 뭐라 말할 단계는 아니지만 분명 폭발할 것이다.

Posted by akira8190
,