'Eric Hinske'에 해당되는 글 1건

  1. 2009.03.02 벅스의 유망주를 주목하자

사용자 삽입 이미지

Spring Postcard : Pittsburgh could surprise with young talent

Three observations

사용자 삽입 이미지

1) El Toro is stealing the show.
1) 알바레스는 주목받고 있다.

The raves started coming in the first days of camp :
광란의 시작은 스캠 첫날부터 시작되었다.

"He has Willie Stargell's swing," former Pirates All-Star catcher Manny Sanguillen said. "I know that swing. Wow. Power."

"A Baby Pujols," marveled a drooling scout shaking his head as he roamed the fields.

Said shortstop Jack Wilson in the Pirates locker room after watching the phenom take his cuts during a workout: "The kid is the real deal."

The kid is Pedro Alvarez -- the No. 2 pick in the 2008 draft -- and while he may not take a swing at PNC Park in 2009, he was all the buzz in Pirate City.

사용자 삽입 이미지

"It's hard not to love what you see," GM Neal Huntington said one morning, with the big smile of a guy who'd just taken a new set of wheels out for a spin. "Tremendous upside. It's been 10 months since he last played a competitive game, but we're already seeing it. You hear [first base coach] Perry Hill talk about how he likes the foundation of what he does defensively as a third baseman; you hear [hitting coach] Don Long talk about how he's got an advanced approach as a hitter; you hear Manny Sanguillen drop the Willie Stargell comparison. He's still 22 and got a long ways to go, but the ceiling, we're certainly seeing it. We're very pleased with his progress."
윌리 스타젤(Willie Stargell)의 스윙, 베이비 푸홀스 등은 모두 페드로 알바레스(Pedro Alvarez)를 지칭하는 말이다.
"10달 넘게 경기를 뛰지 않았지만, 그(알바레스)를 볼 날은 얼마 남지 않았을 겁니다. 당신은 아마 1루 코치(페리 힐)와 얘기를 나눈다면 그가 얼마나 좋은 수비수인지 알게 될 것이고, 타격코치(돈 롱)와 얘기를 나눈다면 그가 얼마나 좋은 타자인지 알게 될 것입니다. 하지만, 그는 아직 22살에 불과하고 갈길이 멀어요. 하지만, 우리는 그의 성장에 너무나도 즐겁습니다." 벅스의 GM인 닐 헌팅턴의 말이다.

Listed at 6-foot-3, 233 pounds -- his teammates at Vanderbilt called him "El Toro" (The Bull) -- Alvarez, to the delight of the Pirates, reported to camp slimmed down after his conditioning was questioned this winter. Watch Alvarez take his cuts in person, and you immediately see his offensive skills: the scary bat speed that allows him to rip balls to all fields; the quick hands that permit him to let the ball go deep into the strike zone; the professional approach at the plate that allows him to consistently make solid contact. Scouts and coaches wonder if Alvarez ultimately will stay at third. He possesses a good arm, but has average range and agility. Regardless, whether it's at third or in the outfield, Alvarez will be a premier No. 3 hitter and the face of the Pirates for years to come. As for his arrival in The Show? Interestingly enough, Pirates manager John Russell hasn't ruled out the possibility that he will be starring at PNC Park this summer. Stayed tuned.
190cm, 105kg의 이 거구를 대학시절 팀메이트들은 라틴어로 '엘 토로(황소)'라고 불렀다. 드레프트된 후 그의 상태에 여전히 의문부호가 달렸고, 겨우내 그는 다이어트를 했다. 알바레스가 다이어트에 성공했다는 증거는 공격스킬에서 확인할 수 있다. 그의 가공할 만한 뱃 스피드는 공을 구장 곳곳으로 보낼 수 있고, 스트라익으로 들어오는 공을 그의 손은 결코 허락하지 않을 것이며, 타석에서는 꾸준히 솔리드한 모습을 보여 줄 수 있을 것입니다. 스카우터와 코치들은 그가 3루에 안착한다면, 다들 놀랄 것이다. 좋은 어깨를 가졌지만, 수비범위와 민첩함이 평균수준에 불과하기 때문이다. 어쨎든 그가 맡을 포지션이 3루든, 외야건 상관없이 그는 내년에 팀의 3번타자와 벅스의 아이콘이 될 가능성이 높다. 매니저 존 러셀(John Russell) 역시 이 부분에 대해 동의하면서 아마도 올해 벅스시티의 스타가 될 가능성을 배제하지 않고 있다고 말했다.

사용자 삽입 이미지

2) The Professor has arrived.
2) 교수님이 오셨다.

The three keys to the Pirates' season, according to Wilson: "Pitching, pitching and pitching." Last season the Pirates were dead last in the NL in team ERA (5.08), batting average against (.286) and walks (657). Enter new pitching coach Joe Kerrigan, Pittsburgh's fourth in five years. At his last stop in Philly, Kerrigan was criticized at times for being too hands-off with his pitchers; with this young Pirates staff, he's been anything but. By the second day of camp, Kerrigan had already crouched behind the plate and caught for over half of the 28 hurlers in camp. After watching film of the 2008 staff and concluding that hurlers didn't pitch inside enough, he's installed dummy hitters at the plate for his pitchers' side sessions.
잭 윌슨(Jack Wilson)의 말을 빌리자면, 올해 벅스의 키 포인트는 '피칭'이다. 작년 벅스 피칭스텝들은 NL에서 평균 자책점(5.08), 피안타율(.286), 볼넷 허용(657)에서 최하위를 기록했다. 이에 벅스는 신임 조 케리건(Joe Kerrigan)-최근 5년사이에 4번째 투수코치-을 임명했다. 그의 필리스시절 투수들에게 너무 심한 간섭으로 많은 비판을 받았지만, 벅스로 온 후 그러질 않았다. 스캠 둘째날 그는 스캠에 참가한 28명의 투수의 절반가량 공을 잡았다. 또한, 작년 벅스 투수진의 피칭을 비디오분석한 결과, 투수들이 몸쪽 승부를 꺼린다는 점을 알아차리고 타석에 마네킹을 설치하여 투수들을 연습시켰다.

"His strength is game planning, and that's a key match for us," said Huntington. "We had times last year where we struggled in the first inning. We struggled with making adjustments on the fly or helping guys eliminate big innings. Joe's strength is recognizing pitchers' strengths and making in-game adjustments. It's an area where we certainly needed improvement."
그(조 케리건)의 경기를 풀어가는 능력이 탁월하고 그건 우리에게 꼭 필요합니다. 작년 시즌 내내 겪었던 아픔을 그가 잘 조절해주리라고 믿고 있어요. 투수의 스타일을 간파하고 경기 내에서 그걸 조정하는 것이 케리건의 능력이라고 생각합니다. 그리고 그건 확실히 우리가 찾고 있는 것들이구요. 라고 케리건의 중요성에 대해 벅스 단장이 읊조리고 있다.

사용자 삽입 이미지

3) Ray of Hope.
3) 희망의 빛

Much has been made about the Pirates' run of 16 straight losing seasons. Given that this is virtually the same team that went 17-37 after the Jason Bay and Xavier Nady deals at the trade deadline and finished with its fourth consecutive 90-loss season, a 17th appears inevitable. Not so fast. Good-luck charm Eric Hinske is here. Hinske was on the '07 Red Sox and the '08 Rays, so a World Series berth for the Steel City must not be far off, right? Hinske says he feels the same kind of vibe in the Bucs clubhouse he felt a year ago in Rays camp. "In Tampa, a lot of the young guys just hadn't figured it out," he says. "Once some guys started to, it was contagious. I think the same thing can happen here. There's a lot of talent here, too, that just hasn't come out."
작년 트레이드 데드라인에 제이슨 베이(Jason Bay)와 자비어 네이디(Xavier Nady)를 보내고 그들은 17-37을 기록했다. 즉, 4년 연속 90패 이상을 기록하면서 16년 연속 루징레코드라는 당연한 결과를 일궈냈다. 하지만, 올 시즌 에릭 힌스키(Eric Hinske)의 가세는 벅스에게는 큰 힘에 되어 줄 것이다. 그는 07시즌 보스턴, 08시즌에는 템파에서 활약했고, 작년 레이스와 비슷한 느낌을 여기에서 받았다고 말했다. "템파에는 많은 젊은 프로스펙터들이 있지만, 잘 추수리지 못했죠. 하지만 그들이 한 번 불붙기 시작하면서 걷잡을 수 없었어요. 그런 모습이 여기에서도 벌어질 것으로 생각합니다. 물론 여기에도 많은 젊은 프로스텍터들이 있지만, 금방 그런게 나타나지는 않을 겁니다."

The Pirates did take the Rays' run to heart. "They were able to go out there and do it and Detroit did it a couple years ago when they went to the World Series," says Wilson, who has played for eight of the Pirates' losing teams. "It makes you think that it can happen for anybody. You keep that in your thoughts. They're where you want to get to."

Said Huntington, "Anytime you see a team go from 90-plus losses to 90-plus wins, it gives you hope. It gives you reasons for optimism. You look at the Twins and they lose Johan Santana and Torii Hunter and brought in some young players and really built around their core. Projected to win somewhere in the low 70s, they won in the upper 80s and played a meaningful game one day after the season ended last year."
당신은 90패 이상의 팀에서 90승 이상의 팀을 언제라도 볼 수 있을 겁니다. 미네소타를 예로 들어보죠. 그들은 요한 산타나(Johan Santana)와 토리 헌터(Torii Hunter)를 잃으면서 젊은 유망주를 데려와서 그들을 주축으로 만들어 버렸습니다.

사용자 삽입 이미지

Prospect creating a buzz

One day after workouts, Russell was talking about -- who else? -- The Phenom, Alvarez, when he suddenly changed the subject. "You know, you should watch [Jose] Tabata hit," he replied. "Jose Tabata is kind of going under the radar here, but this kid has a special bat as well."

Indeed, Tabata's been under Alvarez's shadow, but he's shown that he will be a big part of the Pirates future, as well. Tabata -- acquired in July in the Nady trade with the Yankees -- is expected to start the season at Class AA Altoona to start the season, but he'll get at-bats at Class AAA Indianapolis and may even take a few cuts in Pittsburgh late this year. Tabata earned a bad reputation in the Yankees organization after leaving a game early at Class AA Trenton, but the Pirates have liked Tabata's quiet attitude thus far. The Pirates have also liked what they've seen on the field this spring -- he has big gap power that they think ultimately will turn into home run power.
호세 타바타(Jose Tabata)는 현재 벅스팬들의 주 관심사인 알바레스의 그늘에 막혀있지만, 그 역시 뛰어난 탑 프로스펙터 중에 한명이다. 그는 올 시즌 더블 A팀 앨투나에서 시즌을 맞이 할 것으로 예상되지만, 결국은 트리플 A팀인 인디에나폴리스로 승격해서 시즌 말미에는 피츠버그에서 약간의 기회를 얻을 것이다. 양키스에서 그는 좋지 않은 소문에 휩싸였지만, 벅스에 와서는 조용히 지냈다. 벅스는 그의 뛰어난 필딩을 좋아하며 그의 갭 파워는 결국 나중에 홈런으로 이어질 것이다.

사용자 삽입 이미지

Fantasy fodder

If you haven't noticed, Ryan Doumit has quietly emerged as a top fantasy catcher. At 28, Doumit is entering his prime and showed remarkable consistency last year -- there wasn't a month that he hit below .290. Last spring, Doumit -- a former outfielder and first baseman -- didn't even bring his catcher's mitt to camp, but then he took the starting job from Ronny Paulino. His .318 batting average would have ranked fourth in the league, but he was 37 plate appearances short of qualifying. Doumit won't fall short this year. Coaches in Pirates camp think he's primed for a big year. While he won't have any eye-popping RBI totals in the Pirates lineup, he's a decent bet to hit over .300 with close to 20 home runs.
더밋(Ryan Doumit)은 조용히 묻혀질 포수가 될 뻔했다. 작년 주목할만한 모습을 보여준 더밋은 월간 타율이 .290이하로 떨어진 적이 없었다. 작년 스캠에서 외야수와 1루수가 될 것을 예상하고 포수 미트를 가져오지 않았지만, 로니 폴리뇨(Ronny Paulino)의 부상으로 기회를 얻었다. 벅스 코칭스텝은 그가 3할에 20홈런을 예상하고 있다.

Posted by akira8190
,